ребенок в детском саду

Публикуем цикл занятий в детском саду, посвященных японскому празднику персиков. Занятия в детском саду можно проводить в любое время, однако рекомендуемый период — начало весны.

Сценарий занятия в детском саду. День третий:

  • Загадки, стихи о Японии.
  • Чтение сказки о лягушке.
  • Изготовление поделки — Лягушка.

Приветствие

Выходит ведущая в кимоно и делает поклон:

— Добрый день, добрый день!
Слова эти говорим.
Добрый день, добрый день!
Мы друг другу повторим!
Здравствуйте, гости! Рады видеть вас!
Здравствуйте, родители! Праздник начинаем сейчас!

Ведущая здоровается также по-японски: «Охаё (или пасикока – здравствуйте)». Дети здороваются и рассаживаются на коврике. У каждого ребенка в руках журавлики.

Ведущая:

— Ребята, мы с вами продолжаем путешествовать по Японии. Давайте попросим наших журавликов перенести нас в Страну восходящего солнца. Вы помните, почему так называют эту страну? (Дети отвечают). Сегодня мы побываем в гостях у Дома Солнца и мы увидим, как поднимается солнышко, расправляет свои лучики… Как только мы выполним какое-то задание, у солнышка будет появляться ласковый лучик.

Играет музыка, дети с журавликами танцуют под музыку.

— Вот мы снова в этой удивительной стране.

Можно показать видеофильм о Японии. На доске прикреплен круг, подходят дети и прикрепляют лучик.

Японские загадки про времена года

Ведущая объявляет:

— Ребята, я сейчас вам буду загадывать японские загадки про времена года. А вы должны найти ответ-картинку и поднять ее, чтобы я увидела ответ. Какие времена года вы знаете? А какое время года у нас сейчас? (Дети отвечают).

Ведущая загадывает загадки про времена года:

1. Как тяжел первый снег.
Опустились и грустно поникли
Листья нарциссов. (Зима)

2. Один человек
И одна случайная муха
В большой гостиной. (Лето)

3. Летняя гроза.
Карпа в заводи
по макушке
Стукнули капли. (Лето)

4. Метелка травы
Бьется, бьется,
дрожит под ветром
Ее сердечко. (Осень)

5. Осенняя буря.
Какого-то придется сейчас
Тем пяти домишкам? (Осень)

6. Поет соловей
На цветущей ветке. (Весна)

Судоку

Ведущая:

— А кто из вас знает, что такое судоку? Судоку – это японская игра. Мы с вами уже немножко играли на занятиях в похожую игру.

Речь идет про задания:

  1. Положить в клеточки горизонтального ряда две одинаковые картинки.
  2. Положить в клеточки вертикального ряда две одинаковые картинки.
  3. Аналогичное задание нужно выполнить по диагонали.

Детям раздаются карточки-клетки (3 клетки по горизонтали и 3 по вертикали).

— Сегодня мы поиграем в настоящее судоку.  У вас 9 картинок, которые нужно разместить так, чтобы они не повторялись в рядах и столбиках. Вспомните, как это мы с вами делали.

Картинки могут быть самые многообразные: овощи, фрукты, животные, транспорт, мебель, игрушки и так далее. К солнышку прикрепляется еще один лучик.

Конкурс чтецов

— А сейчас у нас конкурс чтецов. Мы будем читать японские стихи-танка, или хайку (хокку) — это знаменитый жанр японской поэзии. В каждом стихотворении — всего три строчки.

1 чтец:

Услышал, как-то,
мудрого японца –
«Нельзя в Начале
торопить Конец!»…
И вот, с восхода,
до заката солнца,
Бросает в море
камушки… «мудрец».

2 чтец:

Жили у старой женщины
Две рыбы фуго.
Одна белая, другая серая – две веселых рыбы.
(Леонид Коганов)

3 чтец:

Рисовую лепешку испек самурай.
Кого угостить?
Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.

4 чтец:

Падают в воду
Цветы — и будто их не бывало —
Слива на берегу (Ёса Бусон)

5 чтец:

Летняя ночь.
От облачка к облачку в небе
Перебегает луна.

6 чтец:

Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой — и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.

7 чтец:

Майский дождь бесконечный.
Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.

8 чтец:

Падает с листком…
Нет, смотри! На полдороге
Светлячок вспорхнул.

Ведущая подводит итоги конкурса:

— Какие красивые японские стихи нам прочитали мальчики. Мы им дарим японские сувениры.

Призы могут быть самыми различными: карандаши, ластики, ручки, блокноты, сладости и так далее. К солнышку прикрепляется еще один лучик.

Ведущая:

— Давайте отдохнем и станцуем танец.

Девочки в костюмах японок (можно без костюмов) исполняют «Японский танец с веерами» (песня «Миллион алых роз» Р. Паулса на японском языке).

Ведущая хвалит девочек:

— Как девочки красиво станцевали настоящий японский танец. Они тоже получают в подарок японские сувениры.

Девочки тоже прикрепят лучик к солнышку.

Ведущая:

— Ребята, а вы знаете, в Японии очень популярны манга. Манга — это японские комиксы. «Истории в картинках» появились в Японии еще в незапамятные времена. Манга почти всегда рисуется в двухцветном черно-белом варианте. Человек, который создает мангу, называется «мангака». Обычно рисует комиксы и пишет сценарии один и тот же человек (с помощниками), но иногда комиксы создаются группами авторов. Первым японским комиксом считаются «Веселые картинки из жизни животных» , созданные в XII веке буддийским священником и художником.

— А в эпоху Эдо широкую популярность приобрели произведения, называемые отоги-дзоси – чаще всего это забавные истории и «остроумные рассказы» для развлечения почтенной публики. А японские сказки очень поэтичны по принципу повествования и «плетеные узоры» фраз удачно перекликаются с вкраплениями стихотворного изложения. Сейчас мы с вами послушаем сказку, которая называется «Благодарность лягушки».

Благодарность лягушки (или сказка “Лягушка из Киото и лягушка из Осака”)

Случилось это давным-давно. Жил в одной деревне старик, и было у него три дочери. Шел как-то раз старик мимо заброшенного колодца. Вдруг видит — поймала змея лягушку, того гляди проглотит. Жалко стало старику лягушку, поднял он с земли камень, на змею замахнулся и крикнул:

— Эй, змея, отпусти-ка ты лягушку, я тебе за это дочку в жены отдам.

Повернула змея к старику голову, языком прищелкнула, а потом быстро-быстро в траву уползла.

— Ну, лягушка, скачи домой скорее! — засмеялся старик и дальше пошел, а про обещание свое и думать забыл.

Только вот вечером постучался в дом старика незнакомый юноша и говорит:

— Пришел я, старик, за твоей дочкой. Обещал ты мне ее, помнится, в жены отдать.

Обомлел старик, стоит — слова от страха вымолвить не может. «Что же я за дурак такой,—думает.— Как же я не понял, что не простая это змея была, а змей коварный!» Собрался старик с духом и отвечает юноше:

— Помню я, добрый человек, о своем обещании. Только вот незадача—дочек-то у меня три. Не решил я пока, какую из них тебе в жены отдать. Приходи-ка ты лучше в ночь полнолуния, тогда и поговорим.

— Ладно,— согласился юноша,—договорились. Как большая луна над горой взойдет, так я и приду.

Сказал и исчез, будто и не приходил вовсе. Опечалился старик не на шутку, день-деньской думы тяжкие думает: как дочерей своих от змея уберечь. А луна все ярче по ночам светит — назначенный срок приближается.

Позвал тогда старик дочерей своих и говорит:

— Простите меня, неразумного. Пообещал я по недомыслию одну из вас змею в жены отдать. Придет он завтра. Что нам теперь делать?

Услыхали дочери отцовы речи, побледнели от страха.

— Не пойду я за змея замуж! — сказала старшая дочь.

— И я не пойду,— сказала средняя.

А младшая промолчала, что делать, не знает: и отца жалко, и к змею идти боязно. Подумала она, подумала и говорит:

— Не печалься, отец, пойду я за змея замуж, раз уж ты обещание дал.

Заплакал старик слезами горючими.

— Прости меня, дочка, за мою глупость,—говорит. Покорилась бедная девушка судьбе, села у окна, ждать стала, когда змей за ней явится. Вдруг слышит—скребется кто-то за дверью. Вышла она, видит—сидит у дома лягушка.

— Здравствуй, красавица,— говорит лягушка.— Слышала я, что выходишь ты замуж за змея коварного. Не по любви, видать, выходишь. Да ты не бойся, я тебе помогу, как твой батюшка мне у заброшенного колодца помог. Только когда к жениху своему пойдешь, захвати с собой тыкву-горлянку да тысячу иголок.

Наступила, наконец, ночь полнолуния. Взошла над горой большая луна, и в тот же миг появился на стариковом дворе юноша-змей.

— Ну что, старик, решил, какую дочь мне в жены отдашь?— спрашивает.

— Младшую отдам,— отвечает старик.

Попрощалась девушка с отцом и сестрами и вместе с женихом своим в путь отправилась. Долго шли они лесом, в горы поднимались, пока не пришли, наконец, к большому пруду.

— Вот здесь я и живу,— сказал юноша.— Прыгай в воду! Посмотрела девушка в пруд, испугалась: тиной зеленой пруд затянут, отовсюду змеиные головки торчат—девушку рассматривают.

Вспомнила она лягушкины наставления и говорит:

— Прежде чем войду я в дом твой, утопи-ка ты в своем пруду мою тыкву-горлянку, да иголки мои на дно опусти.

— Ладно, давай сюда свое приданое,— согласился юноша. Бросил он тыкву в воду, топит ее, топит, а потопить не может, все она на поверхности плавает. Рассердился тогда юноша-змей и высыпал иголки на дно. А дно-то илистое. Воткнулись иголки в ил острием вверх. Юноша-змей на них и наступил!

Взвыл он злобно от боли и вмиг свой истинный облик принял— превратился в огромного страшного змея. Зашипел змей:

— Ах ты, негодная! Обмануть меня вздумала! Не жди теперь пощады!

Закричала девушка и прочь по тропинке подальше от пруда побежала. Видит — стоит средь деревьев маленькая кумирня. Спряталась там девушка — еле дышит от страха.

Подполз змей к кумирне, да как захохочет:

— Нашла, где от меня спрятаться! Раздавлю тебя, как яичную скорлупку!

Обвил он кумирню плотным кольцом, все крепче и крепче сжимает. Захрустела кумирня, вот уж и крыша рухнула, и стены качаются. «Нет мне теперь спасения,—думает девушка.— Задушит меня змей!» Собрала она последние силы и еле слышно прошептала:

— Помоги мне, лягушечка, спаси меня!

И в тот же миг все вокруг стихло. Перестали стены качаться, не слышно змеиного хохота. Открыла девушка глаза, видит — появилось невесть откуда целое море лягушек, видимо-невидимо. Уселись они на спину змею коварному и давай его топтать и покусывать. Топтали, топтали, пока дух из него вовсе не вышибли.

Вышла девушка из своего укрытия, лягушкам поклонилась.

— Спасибо вам,— говорит,—если б не вы, не видать мне больше неба синего и луны ясной.

Вернулась девушка домой жива-невредима на радость отцу и сестрам. А потом за хорошего парня замуж вышла и жила долго и счастливо.

Cказка “Лягушка из Киото и лягушка из Осака”

Как-то выдалось лето особенно жаркое. Солнце пекло день за днем, а дождя не было. Наступила жестокая засуха. Высох даже старый колодец в Киото, где жила одна лягушка. Думала она, думала, как ей быть, и решила переселиться в другое место.

— Осака, говорят, оживленный город, и море там близко! Хочется мне посмотреть на море.

И отправилась лягушка из Киото в Осака. Но в Осака тоже стояла засуха. Вода даже в лотосовом пруду пересохла. Лягушка, что там жила, целыми днями смотрела на безоблачное небо и, наконец, сказала с досадой:

— Нельзя больше оставаться в Осака! Киото – столица Японии, наверное, там много интересного. – И лягушка из Осака отправилась в Киото.

Обе лягушки двинулись в путь в одно и то же время, словно сговорились: одна из Киото в Осака, другая из Осака в Киото.
Добрались лягушки до горы Тэндодзан, что стоит на полпути между Осака и Киото. И здесь-то, на горном перевале, они и встретились. Окликнули лягушки друг друга, приветливо поздоровались и познакомились.

Лягушка из Киото стала рассказывать лягушке из Осака о столице. Лягушка из Осака стала рассказывать столичной лягушке о своем городе. Лягушка из Киото была очень разочарована, узнав, что в Осака тоже нет дождя. Лягушка из Осака страшно огорчилась, узнав, что и в столице засуха. Но обе не решались верить друг другу, пока не посмотрят собственными глазами.

— Ну-ка, я посмотрю с вершины горы на Киото, – сказала лягушка из Осака.

— И я тоже посмотрю на Осака, – отозвалась лягушка из Киото.

Тут обе лягушки поднялись на задние лапки, и давай таращить свои большие глаза. Лягушка из Киото старалась получше рассмотреть Осака, а лягушка из Осака, конечно же, хотела увидеть столицу. Вдруг лягушка из Киото крикнула:

— Что такое! Этот хваленый город Осака похож на Киото как две капли воды! Болтали: “Там море, там море!” А его и не видать!

Лягушка из Осака тоже завопила:

— Какое безобразие! Болтали: “Ах, Киото, ах, столица!” Я и думала, что там красивые сады, чудесные здания, и что же! Киото — просто второй Осака.

— Ну, если Киото так похож на Осака, что же в нем интересного?

— Ну, если Осака так похож на Киото, что же в нем хорошего?

Обе лягушки решили, что дальше идти не стоит. Лягушке из Киото надо идти в Киото, а лягушке из Осака надо вернуться в Осака.

Но на самом-то деле случилось вот что: лягушка из Киото увидела не Осака, а свой родной город, и лягушка из Осака тоже увидела не столицу, а старые места, Потому что глаза у лягушек на спине, и когда они поднялись на задние лапки, то стали смотреть не вперед, а назад.

Вернулась лягушка из Киото домой в свой колодец и принялась рассказывать:

— Никакого моря на свете нет! А лягушка из Осака снова поселилась в пруду и с тех пор учила своих деток:

— Киото, что наш Осака! Одна слава, что столица, а на деле такой же маленький городишко!

Ведущая:

— Какая замечательная сказка! И как в русских сказках, добро побеждает зло.

Ведущая проводит беседу по сказке, задает детям вопросы. К солнышку прикрепляется еще один лучик.

Делаем оригами лягушки

 

— Итак, мы пели, танцевали,
В стране цветов мы побывали.
С чем улетать вы будете из сказочной Японии?

— С подарком, который мы сделаем из бумаги. А кого мы будем делать, вы узнаете, послушав стихотворение.

Дождь накрапывал весенний.
Народился лягушонок
У лягушки в воскресенье.

Лягушонок так хорош
-Лучше в мире не найдёшь,
Нет нигде, нигде другого
Лягушоночка такого!

Всех зовёт лягушка в гости:
— Все дела скорее бросьте!
Все несут ему игрушки,
И шары, и погремушки,
Колыбельку из тростинки,
И перинки
Из кувшинки.
«Бре-ке-ке, бре-ке-ке..»
— Слышно в каждом уголке.

Лягушонок так хорош
— Лучше в мире не найдёшь!

Стали думать и гадать:
— Как бы нам его назвать?
Шкреком-Бреком или Кваком?
Не назвать ли Жабуляком?
Жабуляк так Жабуляк!
Окунём в болоте — квак!
— Спеленаем в очерете,
Будет жить на белом свете!
А лягушка:
— Ква-ква-ква!…
Чуть от радости
Жива.

Лягушонок так хорош
-Лучше в мире не найдёшь,
Нет нигде, нигде другого
Лягушоночка такого!

Все лягушки хором: — Квак!
Мол, конечно, это так!

Людмила Подъяворинская

Ведущая предлагает детям сделать самую простую оригами, которая под силу даже ребенку 3-4 лет. Делается очень быстро и просто, но приносит столько радости и веселья! Получается игрушка-лягушка!

Процесс изготовления:

Возьмите половину альбомного листа зеленого цвета. Положите перед собой вертикально. На глаз разделите лист по вертикали на три части и загните на себя по воображаемым линиям сгиба.

Теперь перегните от себя пополам получившийся длинный прямоугольник, так что бы неровный край оставался сверху.

Перед Вами должен лежать прямоугольник линией сгиба вверх. Отогните нижний край наверх, переверните фигуру и повторите процедуру. Должна получится своеобразная гармошка. Теперь приклеиваем вырезанный язычок, рисуем глазки и одеваем на руку. (Пальцы в кармашки)

(Пример поделки, сделанной мальчиком 4,5 лет)

Ведущий: Какие замечательные поделки- оригами.

1 чтец:

— Прямоугольники, квадраты
Мы сгибаем много раз.
Получаются игрушки
Для прогулок и проказ.

2 чтец:

— Нам сказали: оригами
Родилось в Японии.
Очень рады, что и нас
С ним здесь познакомили.

Прикрепляется ещё один лучик. Ритуал прощания.

Автор — методист Наталья Логинова

_________________________

Читать также: